Une chanson sur la lune, l'enfant, le jeune homme et le printemps.
Paroles en gascon :
1) Dins los hius de la lua-aranha
un gojatet qu'es adromit
sauneja au pais de cocanha
son sol mejan de ser partit
2) Encadenat en la lutzada
lo temps qu'es englaçat per eth
lo hred de la lua lo goarda
mainat, per totjorn jovenet
3) Lua, credes aimar, te trompas
solament veses ton reflet
dins la cara adromida trobas
un gran e vivant miralhet
4) Mes que non vols pas entener
la lei deu monde e de la vita
arré non pot pas mantener
lo temps blocat per ta holida
5) Lo gojat que s'esbelherà
lo temps cau correr dins lo sou
lo printemps naveth que venerà
damb suas plumetas d'auriou
6) L'aire que troba son camin
vira l'arroda de raions
las flors, los esters qu'ann ua fin
mes lo cèu demora totjorn.
Traduction en français :
1) Dans les fils de la lune-araignée
un jeune garçon est endormi
il rêve au pays de cocagne
son seul moyen de s'évader.
2) Emprisonné dans la lumière
le temps s'est glacé pour lui
le froid de la lune le garde
enfant, jeune pour toujours.
3) Lune, tu crois aimer, tu te trompes
tu vois seulement ton reflet
dans le visage endormi tu trouves
un grand et vivant miroir.
4) Mais tu ne veux pas accepter
la loi du monde e de la vie
rien non peut maintenir
loe temps bloqué pour ta folie.
5) Le garçon se réveilera
le temps doit courir dans le soleil
le printemps nouveau viendra
avec ses plumes de loriot.
6) L'air trouve toujours son chemin
fait tourner la roue de rayons
les fleurs, les êtres ont une fin
mais le ciel demeure toujours.
Crédits :
Musique et paroles : Laurie Torrès
Interprétation : Emmanuelle K (voix) et Laurie Torrès (lyre et voix)
Animations : Laurie Torrès "